miércoles, 20 de noviembre de 2013

Ajarenauer inde peich

Están arreglando mi calle, y cortan el agua a ratos. Normalmente lo restablecen a las 14:00, pero el otro día yo necesitaba cocinar, y no volvía. Así que salgo, chulita, chulita, y le pregunto al obrero a qué hora volverá el agua. 

Y os juro que le oí "ajarenauer". 

Como el chaval no tenía pinta de chiquitistaní, le dije: "Sorry?" Y me contesta, ahora en perfecto inglés: "maybe in an hour". 

Esta pequeña anécdota me recordó una noticia que leí en el mundo today:

http://www.elmundotoday.com/2013/11/el-35-de-los-espanoles-termina-sus-frases-en-ingles-con-epitican-de-peich/

Mira que somos terribles los españoles para el inglés, y no creo que ninguno se atreva a discrepar. Mi padre, de toda la vida lo ha llamado pitinglis. Y desde aquí puedo ver una sonrisita, porque estoy segura de que mi casa no era la única que oyó esa palabra. Me imagino al primer garrulo que lo dijo, allá por los tiempos de Alatriste. Llega un duque inglés a la corte y le pregunta a su homólogo español : "Do you speak english?". El otro le entiende "yu pitinglis" y ya tenemos la risa asegurada por siglos. No le daría vergüenza no saber, no, y no le dio a ninguno por aprender. Igual si hubieran aprendido la Armada Invencible seguiría invicta. 

Y así hasta ahora. Que veo a un señor salir de Selfridges, con toda su buena pinta, y le lee a su mujer en la puerta: "Sel-frid-ges. Selfríjes." Y se va tan orgulloso. Pero claro, cuando llegue a España no se acordará de Selfríjes y dirá a sus amigos que estuvo en uno "como el Corte Inglés". No, caballero. El Corte Pitinglis. A ver si podemos ser más anglófobos. 

Por eso pasa que cuando los españoles, los que ya hemos crecido respetando e intentando aprender este idioma, llegamos aquí, ¡nos creemos que sabemos inglés! Hombre, comparada con mi padre y el de Selfríjes, yo tengo inglés medio-alto ¿os suena? Pero es llegar... Ay, my mother. 

Cuando íbamos a entrar al metro recién llegados a Londres (para qué esperar), pasábamos la Oyster, la tarjeta de transporte de aquí, y la puerta no se abría. Ponía "seek asistance" y pitaba. El asistente nos decía: "manes,manes", y nosotros: "Sorry?"(bendita palabra) A la quinta o sexta vez que la tarjeta pita, y el tipo nos dice "manes manes", Toni se empieza enfadar y le grita: "Don,t say me "manes"! I don,t know that word! Say me other word!" Y se lo regaba llamándole "man" que es el equivalente a tío. Yo pensé: "este todavía le suelta una cookie". Cuando por fin adivinamos lo que decía (porque el hombre no andaba muy sobrado de sinónimos ni palabras) entendimos que la tarjeta se nos había quedado en negativo de la visita anterior, y él nos decía "minus" y no “manes", que estaba en negativo, y mientras estuviera en negativo, aunque hubiéramos sacado el abono semanal, daba fallo y no podíamos pasar. 

Yo pensé que quizá era buen momento para volverse a casa; si te pasa eso en Moncloa te dirán: "que pongas dineritos, chati, que si no ná de ná", y eso lo entiendo. 

Para qué decir que los comienzos son duros. Luego descubrimos que los que somos de fuera, da igual de qué parte del mundo, sí que nos entendemos. Y que si quieren venderte algo, también te entienden, y se hacen entender. Y respecto a los ingleses, con paciencia. 

Y digo yo ¿por qué no hablarán con subtitulos? Con subtítulos lo entiendo todo. Y me imagino, en un sueño de colores, que me pongo las Google Glass y activo la función subtitles en pitinglis. Y la escena pidiendo mi primer café hubiera sido bien distinta.

- ¿Cuantas cucharadas de azúcar en el café?
Y yo le contesto en mi sueño: 
- ¿Por qué narices me tienes que echar tú el azúcar en el café? Soy mayor, y sé que si no lo muevo se queda en el fondo.
Y entonces me lo pone, y me pregunta:
 - ¿Quiere el recibo? 
Y yo le contesto, bajándome mis Google glass para mirarle por encima: 
-¿Para qué leches quiero un recibo de un café? ¿me lo desgravo, o qué?- En vez de quedarme con cara de pasmada, como en esta realidad sin colores, y decir: "Sorry?"(benditísima palabra) 

El inglés es un idioma maravilloso. Práctico. Suena bien. Se habla en todo el mundo. Hay poesías, hay canciones, hay libros, que no se entienden igual con las traducciones. Me emociona aprender inglés, cada día un poco, y compartir con Toni una palabra, o una expresión. Relacionarla con lo que ya sé. Todo eso me hace sentir muy bien. Escuchar una canción que llevaba toda la vida oyendo y entenderla. Hablar con mi jefe y que me entienda. Charlar de política con una polaca, que si no fuera por el inglés, no me entendería ni una palabra. O filipina. O vietnamita. O árabe. Es increíble irte sintiendo más autónoma, ir al médico y que me dé lo que necesito. Ir a la compra y bromear con la cajera. Es emocionante todo, me aporta muchísimo, aunque sé que es muy difícil que lo llegue a dominar. Pero es un camino hermoso. Ojalá sea cada día más fácil.



Y espero que, al margen de todas estas bromas que hemos hecho, y seguiremos haciendo, que para cuando mis sobrinos, o mis hijos sean mayores, el tópico del ajarenauer inde peich quede muy, muy lejos.


























1 comentario:

  1. SOY TONI
    Verdades como puños en este post, incluida la difícil situación del metro y el 'mainus', fue un momento muy delicado, cierto.
    Reconozco que hay momentos que se hace cuesta arriba, pero poco a poco vamos cogiendo ritmo.
    Un beso muy fuerte.
    MUACKS

    ResponderEliminar